영어 쉐도잉 100일도전

인맥이 중요하다, 해리포터 원고를 구한 앤디, 27번째 쉐도잉

srzz001 2020. 9. 7. 11:29

1. 오늘의 장면

앤디가 해리포터 unpublished manuscript를 구했다.

미란다가 못구하면 돌아오지도 말라는 얘기를 할 땐 너무 싫어서 보다가 헛웃음까지 나왔었는데, 너무나 다행.

크리스찬 톰슨이라는 인맥이 이렇게 활용이 된다. 내가 기쁘다 정말 ㅋㅋㅋ


2. 쉐도잉 짚어보기

 

앤디의 조급한 마음과 불안한 마음이 느껴지는 대사 속도와 발음이 어제, 오늘 연이어 나타나고 있다.

몇 번을 돌려봤는지... 돌려보면 또 어느정도 따라하고 있어서 신기할 따름이다.

 

CHRISTIAN: Just tell her it can't be done. You'll have to come up with a plan B.

: tell her it [테러릿]과 같이 연음된다.

come up with ~을 제안하다, ~을 따라잡다

 

EMILY: You know, I rarely say this to people who aren't me, but you've got to calm down. Booldy (hell)!

: 내가 웬만해선 딴 사람 일에 참견 안 하는데, 너 진정 좀 해라. 

에밀리가 발음할 때 또박또박 말하는 타입이 아닌데, 앤디가 정신사납게 행동하는 걸보니 성질이 제대로 났다.

발음이 또박또박 전치사까지 다 들렸다.

bloody hell 염병할!, hell 만으로도 '제기랄' 정도의 뜻을 가지고 있는데 이를 강조하기 위함.

 

MIRANDA: ~ don't even bother coming back.

: 돌아오느라 애쓰지마.

bother (부정문에서) ~하도록 애를 쓰다, 일부러 ~하다

 

 

ANDY: I failed. She's gonna fire me anyway. I might as well beat her to the punch.

: 오늘 문제의 앤디 발음. 정말 'I might as well beat her to the punch.'이 잘 들리지 않고 정말 빠르다.

might as well이 거의 들리지 않는데, 왜 대본과 자막엔 써있는 것인가. 빠르게 뭉그러지는 발음으로 샥 지나간다.

beat her to the punch 먼저 펀치를 먹이다, 기선을 제압하다

 

CHRISTIAN: Monuments should be erected in my honor.

: monument 기념비

 erect 세우다

 in one's honor ~에게 경의를 표하여