으이구 앤디의 delivering the book , 23일차
1.오늘의 장면
으이구, 증말 속터지는 앤디의 장면. 눈치껏 1층에다 두고 왔어야되는데 저 얄미운 쌍둥이 꼬맹이들 얘기에 넘어갔다.
아니 그 책을 왜 올라가서 놓고 오려구 했냐.ㅋㅋㅋ 에밀리가 투명인간되라고 주의를 그렇게나 줬는데.
오늘의 장면은 복장터지는 장면이었다.ㅋㅋㅋ
2. 쉐도잉 짚어보기
EMILY: You let yourself in.
: 알아서 들어가.
:Andrea. You do not talk to anyone. You do not look at anyone. This is of the utmost importance. You must be invisible. Do you understand?
: 'This is of the utmost importance.' (이게 가장 중요해.)
utmost 최대한의, 극도의
of importance = important . of+추상명사=형용사
:~and you walk across the foyer. You hang the dry-cleaning in the closet across from the staircase.
:'and you walk across the foyer' [앤듀워커크로스더포에]
foyer 휴게실, 로비
staircase 난간이 있는 계단이 쭉 이어져 있는 형태의 계단을 이렇게 지칭.
cf. stair 층과 층 사이의 계단
CASSIDY(쌍둥이 중 하나): It's that door to the left.
:[이츠댓도어러레프트], 즉 to 발음을 거의 하지 않는다.
MIRANDA: What did you expect me to do, walk out in the middle of a cover shoot?
: 음성으로만 나오는 대사이기도 하고, 볼륨도 작게 나와서 듣기 어려웠으나 강세가 있어 expect, middle, cover shoot 정도만 또렷하게 들렸다.
STEPHEN: I rushed out of an investment committee meeting. And I sat there waiting for you for almost an hour.
: 부부 관계가 틀어지는 장면들이다.
미란다 대사와 마찬가지로 앞부분은 음성으로 작게 나오기 때문에 듣기 어려웠다. almost an hour 부분도 한참 연습.
확 축약해서 말하기 때문에 잘 들리지 않았다. [얼모스턴아워]