본문 바로가기

영어 쉐도잉 100일도전

쉐도잉 30일!, 미란다의 살벌한 회의부터 앤디의 자선행사 준비 전까지.

1. 오늘의 장면

살벌한 미팅 현장, 나이젤의 답변을 제외한 나머지 직원들의 의견은 미란다에 의해 거절당한다. 

그리고 일찍 퇴근해서 네이트 생일을 축하해줄 요량으로 기뻐했던 앤디는 자선행사에 불려가게 된다. 이러니 나이젤이 

인생이 꼬이면 승진할 때가 된거라고 얘기해줬겠지.


2. 쉐도잉 짚어보기

 

 MIRANDA: And I need to see a new draft on that piece about shopping for a plastic surgeon. It's dull.

: draft 초안. 성형수술 쇼핑에 대한 새로운 초안을 봐야겠어. 

 dull 지루한, 따분한

 

:And this layout for the "winter wonderland" spread...

: spread (신문의) 큰 표제, v.퍼지다,퍼뜨리다

 

NIGEL: Zac posen's doing some very sculptural suits, so I suggested that, uh Testino shoot them at the Noguchi garden.

:sculptural suit 조각같이 딱 떨어지는 정장.

 

so I suggested that, uh Testino shoot them

'suggest(제안하다)' 다음에 오는 절에는 시제에 상관없이 '(should)+동사원형'이 온다.

 

Noguchi garden(museum) 뉴욕에 노구치가든 박물관이 실제로 있다. (노구치: 일본계 미국인 조각가, 디자이너)

 

PAUL: ~and the more raw, rough-hewn background would create this wonderful tension with~

: rough-hewn 대충 만든, 투박한

 

EMILY: Like death warmed up actually.

:죽을 지경이야.

 

:I refuse to be sick. I'm wearing Valentino for crying out loud.

: 에밀리 발음 어렵다.  'to be sick. I'm wearing'의 정확한 발음이 안 들린다.

for crying out loud 기가 막혀,저런/(명령문) 제발 부탁이니